পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 15:14
BNV
14. তারপর দায়ূদ জেরুশালেমে বসবাসকারী তাঁর সব আধিকারিকদের বললেন, “আমরা পালিয়ে যাব| আমরা যদি পালিয়ে না যাই, অবশালোম আমাদের যেতে দেবে না| তাড়াতাড়ি কর, যেন অবশালোম আমাদের ধরতে না পারে| সে আমাদের এবং জেরুশালেমের সব লোককে মেরে ফেলবে|”



KJV
14. And David said unto all his servants that [were] with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not [else] escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.

KJVP
14. And David H1732 said H559 unto all H3605 his servants H5650 that H834 [were] with H854 him at Jerusalem, H3389 Arise, H6965 and let us flee; H1227 for H3588 we shall H1961 not H3808 [else] escape H6413 from H4480 H6640 Absalom: H53 make speed H4116 to depart, H1980 lest H6435 he overtake H5381 us suddenly, H4116 and bring H5080 H853 evil H7451 upon H5921 us , and smite H5221 the city H5892 with the edge H6310 of the sword. H2719

YLT
14. And David saith to all his servants who [are] with him in Jerusalem, `Rise, and we flee, for we have no escape from the face of Absalom; haste to go, lest he hasten, and have overtaken us, and forced on us evil, and smitten the city by the mouth of the sword.`

ASV
14. And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for else none of us shall escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us quickly, and bring down evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.

WEB
14. David said to all his servants who were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for else none of us shall escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us quickly, and bring down evil on us, and strike the city with the edge of the sword.

ESV
14. Then David said to all his servants who were with him at Jerusalem, "Arise, and let us flee, or else there will be no escape for us from Absalom. Go quickly, lest he overtake us quickly and bring down ruin on us and strike the city with the edge of the sword."

RV
14. And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for else none of us shall escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us quickly, and bring down evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.

RSV
14. Then David said to all his servants who were with him at Jerusalem, "Arise, and let us flee; or else there will be no escape for us from Absalom; go in haste, lest he overtake us quickly, and bring down evil upon us, and smite the city with the edge of the sword."

NLT
14. "Then we must flee at once, or it will be too late!" David urged his men. "Hurry! If we get out of the city before Absalom arrives, both we and the city of Jerusalem will be spared from disaster."

NET
14. So David said to all his servants who were with him in Jerusalem, "Come on! Let's escape! Otherwise no one will be delivered from Absalom! Go immediately, or else he will quickly overtake us and bring disaster on us and kill the city's residents with the sword."

ERVEN
14. Then David said to all of his officers who were still in Jerusalem with him, "Come on, we cannot let him trap us here in Jerusalem. Hurry up, before he catches us. He will destroy us all, and Jerusalem will be destroyed in the battle."



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 15:14

  • তারপর দায়ূদ জেরুশালেমে বসবাসকারী তাঁর সব আধিকারিকদের বললেন, “আমরা পালিয়ে যাব| আমরা যদি পালিয়ে না যাই, অবশালোম আমাদের যেতে দেবে না| তাড়াতাড়ি কর, যেন অবশালোম আমাদের ধরতে না পারে| সে আমাদের এবং জেরুশালেমের সব লোককে মেরে ফেলবে|”
  • KJV

    And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not else escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.
  • KJVP

    And David H1732 said H559 unto all H3605 his servants H5650 that H834 were with H854 him at Jerusalem, H3389 Arise, H6965 and let us flee; H1227 for H3588 we shall H1961 not H3808 else escape H6413 from H4480 H6640 Absalom: H53 make speed H4116 to depart, H1980 lest H6435 he overtake H5381 us suddenly, H4116 and bring H5080 H853 evil H7451 upon H5921 us , and smite H5221 the city H5892 with the edge H6310 of the sword. H2719
  • YLT

    And David saith to all his servants who are with him in Jerusalem, `Rise, and we flee, for we have no escape from the face of Absalom; haste to go, lest he hasten, and have overtaken us, and forced on us evil, and smitten the city by the mouth of the sword.`
  • ASV

    And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for else none of us shall escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us quickly, and bring down evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.
  • WEB

    David said to all his servants who were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for else none of us shall escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us quickly, and bring down evil on us, and strike the city with the edge of the sword.
  • ESV

    Then David said to all his servants who were with him at Jerusalem, "Arise, and let us flee, or else there will be no escape for us from Absalom. Go quickly, lest he overtake us quickly and bring down ruin on us and strike the city with the edge of the sword."
  • RV

    And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for else none of us shall escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us quickly, and bring down evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.
  • RSV

    Then David said to all his servants who were with him at Jerusalem, "Arise, and let us flee; or else there will be no escape for us from Absalom; go in haste, lest he overtake us quickly, and bring down evil upon us, and smite the city with the edge of the sword."
  • NLT

    "Then we must flee at once, or it will be too late!" David urged his men. "Hurry! If we get out of the city before Absalom arrives, both we and the city of Jerusalem will be spared from disaster."
  • NET

    So David said to all his servants who were with him in Jerusalem, "Come on! Let's escape! Otherwise no one will be delivered from Absalom! Go immediately, or else he will quickly overtake us and bring disaster on us and kill the city's residents with the sword."
  • ERVEN

    Then David said to all of his officers who were still in Jerusalem with him, "Come on, we cannot let him trap us here in Jerusalem. Hurry up, before he catches us. He will destroy us all, and Jerusalem will be destroyed in the battle."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References